
如今無論是出國旅行、出差亦或者留學,語言不通一直是大家在國外溝通的一大障礙。跨語言交流用戶群體的日益增多,為移動翻譯市場創造了良好的條件。得益于AR實景技術、計算機視覺、自然語言等人工智能技術的發展,翻譯精準度與速度有了大幅度的提升,也讓移動翻譯市場進入了新的時期。
速途研究院分析師通過對2018年Q1國內移動翻譯市場相關數據的收集整理,并配合用戶調研,分析討論2018年國內移動翻譯市場的發展趨勢。
移動翻譯人數及增長率

近幾年,移動翻譯用戶呈高速增長趨勢,在2016年,用戶規模達0.84億,同比增長率為78.7%;2017年用戶規模達1.55億,依然保持著84.5%的高增速。隨著全球化進程的推進,移動翻譯應用需求不斷增加,市場前景一片明朗,預計在2018年用戶數會達到2.77億。
產品特色分析

移動翻譯產品的發展側重于出行翻譯和外語學習兩個方向。出行翻譯支持多種語言互譯,另外包括拍照翻譯、語音翻譯等,是外出與人交流或同聲傳譯的最佳選擇;而外語學習雖然也有翻譯功能,但支持語言種類明顯少很多,大多以英文為主,而內容則是一些課程和不同等級考試的核心單詞。
2013年百度翻譯移動端上線,支持28種語言互譯,并于2015年發布神經網絡翻譯(NMT)系統,也是首個NMT線上產品。相較于傳統的基于短語翻譯系統將源句分成多個詞組,然后逐句翻譯,NMT系統最突出的一點就是“連續、全局翻譯”,通過捕獲語言的結構,全局構思,產生更為流暢的翻譯。目前神經網絡翻譯也是多數翻譯軟件所使用的技術,包括搜狗翻譯、有道翻譯、Google翻譯、彩云小譯等;有道翻譯官于2012年上線,支持語言多達107種,也是首款支持離線翻譯功能的翻譯軟件。
移動翻譯APPQ1新增下載量

通過對2018年Q1移動翻譯軟件新增下載量的統計發現,百度翻譯、有道翻譯官和出國翻譯官位列前三甲,新增下載量在千萬以上,位列第一的百度翻譯新增下載量更是接近兩千萬;而彩云小譯和搜狗翻譯Q1的新增下載量還不及百萬。
Google翻譯在2017年被重新引入國內市場,令不少用戶欣喜不已,從此告別了翻墻,可以無障礙的使用。目前Google翻譯是全球適用范圍最廣的翻譯軟件,共支持103種語言互譯和
13種語言的手寫輸入,其生成譯文的原理為在人工翻譯的數百萬篇文檔中查找各種模式,進行合理猜測后得出最佳翻譯。重新進入國視線的Google翻譯在2018年第一季度的新增下載量為538萬,位列第四。
使用場景多為語言學習和日常交流

目前移動翻譯軟件的場景非常多元化,包括了學習、交流、輔助閱讀、外出旅行及工作需要等方方面面。其中主要場景為詞匯及口語學習,這部分用戶以學生為主;而在外出旅行和工作方面,使用需求主要為日常交流、會議溝通、展覽的同聲傳譯等;而輔助性用途則在用戶瀏覽外文網站、外語書籍、菜單等方面提供翻譯服務。
翻譯精準度為用戶最看重的因素

翻譯準確率有限是目前所有翻譯軟件存在的最大問題,由于機器的局限性,多數翻譯以直譯為主。語言文化的不同,容易造成語法及句意的偏差,雖然有時能勉強理解所翻譯句子的意思,不過語句流暢性依舊有待提升,翻譯的高精準度也成了用戶最為迫切和期待的。
以旅游翻譯場景為例,并不限于一個或幾個國家,因此,語言種類的豐富度也是用戶選擇翻譯軟件的一大因素;此外,由于翻譯軟件的使用場景多為境外,容易受網絡狀態的影響導致翻譯速度變慢,影響交流,所以翻譯速度快或者支持離線翻譯也是不少用戶看重的因素;而對于軟件界面的美觀度,根據調查顯示,女性用戶有著更多的要求,而男性用戶則表示無所謂。
速途研究院分析師認為:隨著全球化進程加速和教育水平的不斷提高,跨境旅游、日常交談等場景對外語的翻譯要求不再停留在基礎的翻譯階段,而是要逐漸轉為精準翻譯。
人工智能技術在翻譯軟件上的應用,極大地提升了翻譯的準確性與效率,技術研發與數據優勢也成為了產品的核心競爭力。此外,行業內產品同質化意味著基礎功能的開發已觸碰天花板,企業更應該著力延展更廣闊的翻譯服務領域,如肢體語言或聽覺障礙殘疾人的語言翻譯,滿足更多用戶的需求,以提升產品競爭力。